我在陸道培醫(yī)院門診當(dāng)護(hù)士十年了,目睹了太多的生命故事,在晨曦中、在黃昏里、在我們忙碌的身影中,有患者焦急的眼神,有家屬輕聲的致謝……而我有幸成為故事里的配角,時常被患者與家屬的堅韌打動,在共情他們求醫(yī)不易的同時,也時常提醒自己,怎樣才能更多地幫到他們。
文 | 燕達(dá)院區(qū)門診劉珈男
陸道培醫(yī)院發(fā)展至今,祖國各地30多個省(自治區(qū)、直轄市)的血液病患者慕而來,隨之而來的是五湖四海的方言。我在門診每每聽到這些聽不懂的方言,除了感慨祖國地大物博之外,有時候也犯難——這位老人家到底說的啥?要是能聽懂他們說啥,是不就多了一份親近感?
于是我硬著頭皮去逐字分析,空閑的時候請教那些講方言的病友。久而久之,那些方言不再“方”,不管是粵語還是福建話或者是客家話,多多少少我都能聽懂一點點。每當(dāng)對方講著方言,我用普通話跟他們交流,看到那些“老廣”驚訝的眼神——我多少有點小得意。
但隨著外國患者越來越多,我們有面臨新的挑戰(zhàn)。有天下午,一位蒙古國小患者到門診進(jìn)行PICC和鎖穿維護(hù)換藥,小患者的爸爸媽媽只會說蒙語和簡單的英語,剛開始我們用簡單英語加上手勢基本可以溝通,但是準(zhǔn)備為小患者鎖穿管路維護(hù)時,孩子媽媽對我們比了一個“stop”手勢。我當(dāng)時一頭霧水,我隨后用翻譯器向家屬解釋維護(hù)的目的,而孩子媽媽用翻譯器回復(fù)了四個字:“胸腔破裂”。但我憑經(jīng)驗判斷,小患者的狀態(tài)不屬于“胸腔破裂”。左思右想我用英文詢問“Who is her doctor?”“Do you have his wechat?”
得到她的回答后,我與這位小患者主治何醫(yī)生溝通,請何醫(yī)生用微信與患者家屬解釋維護(hù)目的,最終在保護(hù)患者安全的前提下,解決鎖穿維護(hù)問題,并且收獲了家屬的大拇指